Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 
...

Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 42 Antworten
und wurde 18.291 mal aufgerufen
 GLOSSAR ARABISCH (ALGERISCH)-DEUTSCH
Seiten 1 | 2 | 3
Maha Offline



Beiträge: 335

29.08.2007 14:36
#16 RE: Übersetzung Antworten

Hallo,

heute suche ich mal verschiedene Übersetzungen für das leckere Wort Pommes frites.
Wie heißen die auf algerisch-arabisch? Gibt es da mehrere Worte für wie bei uns Pommes, Fritten oder so? Und vor allem wie schreibt man das transkribiert?

Herzliche Grüße
Maha

Lau kuntu qatratan, kunti al-matr,
lau kuntu nahran, kunti al-bahr,
laukuntu l-qamar, kunti asch-schams,
lau kuntu al-'alaam, kunti al-kaun.

waharania Offline




Beiträge: 672

29.08.2007 14:56
#17 RE: Übersetzung Antworten

hallo maha,

also bei "uns" sagt man patata maklia, was ja eigentlich nur bratkartoffeln bedeutet.
die jüngeren sagen meisten frit, also aus dem französischen.

viel spaß beim weitersammeln

lg

grit

Maha Offline



Beiträge: 335

29.08.2007 16:02
#18 RE: Übersetzung Antworten

patata oder batata maklia? Und frites müsste dann ja so geschrieben werden, oder? Immer weiter Vorschläge machen, saha!

Lau kuntu qatratan, kunti al-matr,
lau kuntu nahran, kunti al-bahr,
laukuntu l-qamar, kunti asch-schams,
lau kuntu al-'alaam, kunti al-kaun.

waharania Offline




Beiträge: 672

29.08.2007 18:31
#19 RE: Übersetzung Antworten

ich würde patata mit p schreiben, denn in allen sprachen, die das wort ähnlich haben, wird es mit p geschrieben

lg

grit

Kabyle Offline



Beiträge: 451

29.08.2007 18:59
#20 RE: Übersetzung Antworten

Hallo Wahrania,

mir ist der Buchtabe "P" im arabischen unbekannt. Nicht Mal bei den pommes frites durfte er existieren.
Batata ist definiv mit "B" geschrieben. Alles andere sollte der Fachmann Bavarois genauer erklären.

Gruß und Salam

waharania Offline




Beiträge: 672

29.08.2007 19:03
#21 RE: Übersetzung Antworten

..na da sieht man mal wieder, wie viel ahnung ich habe
es gibt kein wort im arabischen, das mit p anfäng?

Kabyle Offline



Beiträge: 451

29.08.2007 19:43
#22 RE: Übersetzung Antworten

Hallo Wahrania,

es ist kein Problem. Arabisch ist eine der schwierigsten Sprachen, die es überhaupt gibt, zum Lernen.
Das würde jeder Arabistikstudent an einer deutschen Universität bestätigen. Musst du nicht wissen !

Gruß und Salam

Bavarois Offline




Beiträge: 804

29.08.2007 19:45
#23 RE: Übersetzung Antworten


Ja Wahrania, Kabyle hat Recht! Das Buchstabe "P" haben wir nicht. Daher werden die Araber aus dem Orient oft von uns ausgelacht, wenn Sie Deutsch reden, weil sie das "P" "B" aussprechen. "Kein Broblem"!




Salima Offline




Beiträge: 279

29.08.2007 19:52
#24 RE: Übersetzung Antworten

Stimmt Wahrania, Arabisch ist nicht nur schwer, es ist manchmal sogar "sauschwer".
Kaum glaubt man eine Hürde genommen zu haben, steht man vor der nächsten Hürde und hat das Gefühl nichts gelernt zu haben. Man muss sich immer wieder aufs Neue motivieren.

Wir Sachsen sollen ja mit dem "P" auch ein "Broblem" haben.

Lg
Salima

Kabyle Offline



Beiträge: 451

29.08.2007 19:57
#25 RE: Übersetzung Antworten

Hallo,

"Legasthenie" ist auch im fränkischen Raum sehr stark verbreitet !

Gruß und Salam

Bavarois Offline




Beiträge: 804

29.08.2007 20:59
#26 RE: Übersetzung Antworten

Zitat von waharania
ich würde patata mit p schreiben, denn in allen sprachen, die das wort ähnlich haben, wird es mit p geschrieben
lg
grit


Batata ist nur algerisch. Hocharabisch heißt es Batatis!!




Maha Offline



Beiträge: 335

29.08.2007 22:33
#27 RE: Übersetzung Antworten

Zurück zum Thema: hat jemand noch Vorschläge für die Übersetzung des Wortes pommes frites? Auch gerne hocharabisch.

Lau kuntu qatratan, kunti al-matr,
lau kuntu nahran, kunti al-bahr,
laukuntu l-qamar, kunti asch-schams,
lau kuntu al-'alaam, kunti al-kaun.

Bavarois Offline




Beiträge: 804

29.08.2007 22:56
#28 RE: Übersetzung Antworten


Ma-kansch!

Übrigens: Batata Maqlia (maglia). Unterschied k ك und q ق zum Beipiel: Qalbi (Galbi) heißt mein Herz! Kalbi heißt mein Hund, also bitte, seinem Schatz nicht kalbi sondern qalbi (galbi) sagen, sonst gibt's Krach!!

In einer Gegend in Algerien sprechen die Menschen das "q" "k" und "t" "ts" aus. Daher sagen sie auch "batsatsa meklia" Die Gegend heißt JIJEL in Ost-Algerien!




Maha Offline



Beiträge: 335

29.08.2007 23:00
#29 RE: Übersetzung Antworten

Das Thema hatten wir schon mal oder? Was heißt Ma-kansch?

Lau kuntu qatratan, kunti al-matr,
lau kuntu nahran, kunti al-bahr,
laukuntu l-qamar, kunti asch-schams,
lau kuntu al-'alaam, kunti al-kaun.

Bavarois Offline




Beiträge: 804

29.08.2007 23:08
#30 RE: Übersetzung Antworten


Ma-kansch = Es gibt keine anderen Übersetzungsvarianten für "pommes frites" dass ich wüßte!
Das war für diejenigen, die die Schule geschwänzt haben. Das Thema wurde bei Lektion ARABISCH 1 behandelt.





Seiten 1 | 2 | 3
 Sprung  
Surfmusik Live Radio Kostenloses Forum Hosting
gratis Counter by GOWEB
Gratis Counter by GOWEB

Algier

Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz